
HarryCartman
Продвинутые пользователи-
Публикации
1 976 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1
Последний раз HarryCartman выиграл 23 января
Публикации HarryCartman были самыми популярными!
Репутация
189 ОтличнаяО HarryCartman
-
Звание
Опытный Магистр
Интересности
-
Конфигурация компьютера
gtx 1070; i7 6700k 4.6 Ghz; 16 gb ram; monitor 21:9 (2560x1080)
Информация
-
Пол
Мужской
-
Откуда
Екатеринбург
Посетители профиля
10 153 просмотра профиля
-
HarryCartman подписался на Dispatch Demo
-
Жанр: point-and-click Платформы: Windows Разработчик: AdHoc Studio Дата выхода: 2025 год Имеется интригующий проект Dispatch — это некий менеджер супергероев. Игру обещают выпустить в этом году, и даже подтвержден русский язык в стиме. В данный момент вышла демка (только на английском), нет ли ни у кого желания сделать для нее русификатор? Страница в стиме
-
Я здесь ради мехов сижу, просто поставить себе отметку что озвучка готова и донат ребятам закинуть)) С вами мне было всё понятно уже давным давно. Я предоставляю тебе информацию на которой я основываюсь. В ответ просто “ты нас не понимаешь, ты не знаешь как всё работает, ты пишешь не правду”. Хоть бы какой то аргумент был. Может действительно есть какие то невероятные подводные камни, которые ни кто кроме вас не понимает
-
По твоим же словам основываюсь. В игре 18400 строк текста. Ладно 4 года преувеличил, пусть будет 3.5 или же 1280 дней. 18700/1280=14.6. И это не учитывая дублирующий текст в виде имен, названий, способностей и подобного, где зачастую даже окончание менять не надо. Поделить это на количество людей, участвующих в переводе и цифра станет еще ниже, даже если было всего 2 человека за всё время, это 7.3 строки за день на человека. Понятное дело что локализация любительская и у вас есть своя работа и каждый день нет возможности заниматься переводом, но простите мне это не высчитать. Пусть будет 100 строк в неделю. Все мы видели какие темпы вы набрали в начале, и как потом 0.001% сдвигался раз в неделю, у вас буквально в шапке был в сотой или тысячной степени процент
-
Я сужу по статистике и сухим расчетам. Понятно дело что кроме 13 строк работа проводилась над шрифтами, над вставкой текста, над текстурами и так далее. Ну 13 строк в день это же действительно крошечное число, пускай даже 20. Это 15-20 минут со словарем в руках в самый художественный из возможных текстов
-
Дак по моему прям в этой теме поднимался вопрос и речь заходила под то что мехи помогали текст под звук определять, т.к. у ваших команд нет в этом опыта
-
Еще лучше)) Вы переводили по 13 строк в день на полной отдаче, две команды и несколько человек. Есть ведь объективная критика, я не с пустого места всё это говорю. Тем более что вам еще команда паука помогала (3я команда), т.к. должен быть липсинг, тайминги и подобное.
-
Ну может слишком грубо звучит. Я посчитал что понятно о чем идет речь. Темпы явно сбавились после новостей об официальном переводе. Любую крупную rpg где текста в 20 раз больше можно быстрее перевести чем за 4 года уделяя минимум времени на это. Эта игра практически рекордсмен по темпам перевода, на которую “не забили”
-
Конечно не один. Но точно из лица меньших. Сидеть ждать 4 года и непонятно когда ещё релиз будет, возможно ещё через 4 года. Я просто когда нибудь перепройду эту игру. Вполне ещё 4 года могу подождать, ничего страшного. Игра приятная и интересная, и свою порцию эмоций от неё я уже получил. Ты можешь посмотреть насколько эта тема заглохла. Ещё до того как сделали официальный русский язык ждунов было много, как он появился, а местные переводчики забили, после этого аудитория начала пропадать. Да и у команда паука есть куда более интересный проект в лице split fiction, её вот с радостью ещё на раз пройду. Тем более что прошёл её на убогом промте. Думаю основные силы сейчас в неё вкладывают, а этим проектом занимается между делом. Психонавты абсолютно не реиграбельны. Психонавтов можно переиграть ради вр части. Я по какой то причине решил её пропустить, хотя шлем давно имеется и во 2й часто вспоминают события прошлой игры. Ну ещё было бы супер если бы сделали nvidia remake для 1й части. Ну либо сами разрабы ремастер бы сделали. Хороший повод будет ещё разок пройти всю их историю
-
Перевод текстур и сейчас есть. Яж объясняю что это буквально элемент геймплея. Нельзя же задать вопрос на русском языке, а ответ будет английским словом. В данный момент игра не нуждается чтоб кто то понимал английский, есть хороший русский перевод. Но озвучка конечно большой бонус. Единственное что уже 4 года с релиза прошло и все кто хотел поиграть в неё сделали давным давно.
-
Он уже выше писал. До конца мая должны доделать, и плюс ещё месяц на полировку
-
С подсказками на ютюбе что-ли? Без хорошего знания английского очень трудно решать задачи где надо слово составить, некоторые очень редко используются в рече. Да и смысл сейчас писать про оригинальную локализацию, когда у игры давным давно русский язык имеется, сделан причём очень достойно
-
Купить у мираклов. Группа вконтакте есть
-
Раннюю версию купить можно или что, не очень понял. За 190р в конце мая будет полная версия?
-
А без допила будет версия в открытом доступе?
-
О дак не плохо. Можно после clair obscur expedition 33 сразу за эту игру браться